Warsaw Improv Festival

Warszawski Festival Improwizacji Teatralnej - Warsaw Improv Festival to międzynarodowe wydarzenie dla wszystkich miłośniczek i miłośników improwizacji teatralnej i alternatywnej komedii. WIFe 2018 odbędzie się w dniach 20-24 czerwca. Organizowany jest przez Szkołę Impro we współpracy z Fundacją Klancyk, Resortem Komedii, Kinem Muranów oraz Instytutem Teatralnym. Zapraszamy na spektakle, warsztaty, konferencję naukową, do poznawania improwizacja i artystów z Warszawy, całej Polski i Europy, którzy uprawiają najbardziej ekscytującą, wymagającą współpracy i zaufania, opierającą się na prawdzie sztukę komediową. W tych dniach udowodnimy, że Warszawa jest stolicą improwizacji!

Organizatorzy: Szkoła Impro i Fundacja Klancyk

Partnerzy: Resort Komedii, Kino Muranów, Klub Komediowy i Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego

Patroni medialni: Co Jest Grane24, Radio Kampus, E-teatr.pl, Teatr dla was, Warszawski Program Edukacji Kulturalnej, Warsawholic, Odd Urban Things - Warsawm, Mówią Na Mieście, Tam być tu i Improstrefa

Projekt jest współfinansowany ze środków Urzędu m.st.Warszawy

***

Warsaw Improv Festival 2018 (2nd WIFe) is an international event for all enthusiasts and lovers of theatrical improvisation and alternative comedy. WIFe 2018 will be held on June 20-24. It is organized by Szkoła Impro in cooperation with Klacyk Foundation, Resort Komedii, Kino Muranów and Instytut Teatralny. We invite you to watch shows, take part in workshops and conference about applied improvisation. Come and meet improv artists from Warsaw, Poland and Europe, who practise the most exciting, demanding cooperation and trust kind of art - based on the truth of comedy. In these days we will prove that Warsaw is the capital of improvisation!

The project is co-financed by the Urząd m.st.Warszawy.

Karnet na Warsaw Improv Festival

Improwizacja

[PL] Warsaw Improv Festival 2018 to międzynarodowy przegląd najlepszych grup komediowych z Polski i z zagranicy. Łączy nas improwizacja teatralna - sztuka komediowa rodem z USA, która powstaje na oczach widzów. Każdy spektakl to wielka przygoda dla publiczności i dla komików. Zapraszamy na 5 dni rozrywki, ambitnego humoru, absurdu i uwalniającego śmiechu!

Na Festiwalu będą działały dwie sceny: Scena Główna [obowiązują bilety] w Kinie Muranów oraz Mała Scena [Bezpłatna] w Resorcie Komedii. Spektakle w języku polskim [PL] i w języku angielskim [EN].

[EN] Warsaw Improv Festival 2018 is an international review of the best comedy groups from Poland and abroad. We are combined with improv - a comedy art from the USA, which is made up entirely ON THE SPOT, without any script. Each performance is a great adventure for the audience and for comedians. We invite you for 5 days of entertainment, ambitious humor, absurdity and freeing laughter!

There will be two stages: Main Stage [tickets are required] in Kino Muranów and 2nd Stage [for free] in the Resort Komedii. Shows in Polish [PL] and in English [EN].

Szczegółowy program / details: www.festival.warsawimprov.pl, www.facebook.com/WarsawImprovFestival

Sprzedaż karnetów / festival pass available: od 15 maja do 10 czerwca [200 zł/200 PLN]
Regulamin sprzedaży karnetów: http://festival.warsawimprov.pl/festival-pass-karnety-festiwalowe/

Sprzedaż biletów na każdy dzień / single tickets available: od 22 maja [60 zł/60 PLN]


SCENA GŁÓWNA / Main Stage (Kino Muranów, ul. Andersa 5) start: 18:00. Występują:


20 CZERWCA (ŚRODA)
Pierwszy dzień Warsaw Improv Festival zaczynamy rozrywkowym szlakiem Los Angeles – Brema – Warszawa. Artystki i artyści z tych trzech miast zagrają dla Państwa cztery komediowe, improwizowane spektakle, rozbudzając Wasz apetyt na jeszcze więcej absurdalnego, inteligentnego humoru.


✯ Cook County Social Club (Los Angeles/Chicago) [EN]
Legendarna grupa bezczelnych dżentelmenów z Los Angeles
A distinguished group of upstanding gentlemen who specialize in improvised and sketched comedy.


✯ Hurt Luster gra/plays Hurt Luster (Warszawa) [EN]
Trzy charyzmatyczne kobiety. Grają rzeczy, których później nie pamiętają.
Three charismatic women play things they later do not remember.


✯ Klub Komediowy prezentuje/presents: Polish Legends in Translation — Tuwim & Co. (Warszawa) [EN]
Spektakl inspirowany tłumaczeniami polskich poetów.
An extraordinary show inspired by the work of polish poets.


✯ Stupid Lovers (Brema) [EN]
To, co zaczyna się jako przyjemny wieczór czterech osób, powoli wymyka się spod kontroli.
What starts as a pleasant evening, slowly gets out of control.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break



21 CZERWCA (CZWARTEK)
Festiwal nabiera rozpędu, ponieważ drugi dzień może grozić atakiem serca. W czwartek na Głównej Scenie pojawią się zespoły z niespożytą energią i spora dawką szaleństwa. Dzień dla widzów ceniących ostry humor i cięty język.


✯ Klancyk & The Worlds Worst Movies feat. Bartek Walos (Warszawa) [EN]
Spektakl zainspirowany najgorszymi filmami, jakie udało się znaleźć w Kinie Muranów.
The show will be a never before seen combination of improvised comedy and movies so bad, that they're actually really good.


✯ Pinque Pony (Los Angeles/Chicago) [EN]
Komedia dla tych, którzy lubią wychodzić poza schemat. Para w życiu i na scenie - John Loos i Andy Eninger.
Pinque Pony is comedy for people who like it dirty, smart, and delicious.  Real-life couple John Loos and Andy Eninger create fully improvised sketches.


✯ The Tea Cocks — Mieszacz Bajora/The Stirrer of the Puddle (Gdańsk) [EN]
Komicy często odwracają się plecami do opowieści, by nagle podjąć ją z zaskoczenia, wręcz dziwacznie.
Two guys try to turn away from the story as often as possible, just to pick it up at the point of surprise, bizzare and silliness.


✯ Jinx — Road Trip (Bukareszt) [EN]
Spektakl, w którym podróżują trzy postacie, rozmawiają, walczą, zakochują się i odkochują.
Ashow in which three characters travel together, they talk, fight, fall in and out of love and God knows what else.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break



22 CZERWCA (PIĄTEK)
Piątek rozpoczyna festiwalowy weekend. To jedyny i wyjątkowy wieczór w czasie festiwalu, kiedy obejrzymy grupy z Polski, improwizujące po polsku. Tym razem na scenie głównej Warszawa, Kraków i Wrocław, dużo muzyki i goście specjalni!


✯ Hulaj po warszawsku feat. ABBBA (Warszawa) [PL]
Widzowie obejrzą cykl komediowych scen inspirowanych muzyką zespołu ABBBA, czyli Tymka, Jakuba i Michała Bryndala. Jednym słowem impro i jazz w jednym spektaklu!
A series of comedy scenes inspired by improvised music. Jazz and improv!!


✯ Klub Komediowy prezentuje/presents: Musical improwizowany/Improvised Musical (Warszawa) [PL]
Grupa improwizatorów, aktorów i wokalistów będzie tworzyć musical na oczach widzów.
Group of improvisers, actors and vocalist will create a story in front of the audience's very eyes.


✯ AD HOC — Improrecycling (Kraków) [PL]
W tym spektaklu inspiracją będą przyniesione przez widzów przedmioty.
A performance inspired by objects provided by the audience.


✯ Improkracja — Strumień świadomości/Stream of Consciousness (Wrocław) [PL]
Dynamiczny spektakl, w którym sugestia widza rozpoczyna nieprzewidywalną serię zabawnych wydarzeń.
A dynamic show in which suggestions, provided by audience members, set off many unpredictable series of funny events.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break



23 CZERWCA (SOBOTA)
Czwarty dzień festiwalu, ostatnie spektakle na Scenie Głównej. Tego dnia obejrzymy światową improwizację w pigułce. Możecie zobaczyć polskich i amerykańskich artystów, ich komediowe, style i nieskończone pokłady energii. Na scenie także komedia solo i w duecie!


✯ Hofesinka feat. Patti Stiles (Warszawa/Melbourne) [EN]
Jedna z najstarszych grup w Warszawie połączy siły z legendą światowej improwizacji!
One of the oldest Warsaw’s group and legend of world’s improv will join forces on the stage of Warsaw Improv Festival 2018


✯ Andy Eninger — Sybil (Los Angeles/Chicago) [EN]
W pełni improwizowany spektakl jednoosobowy. Andy sam ze sobą.
A fully improvised one-man show. Andy solo!


✯ Dwaj Panowie (Wrocław) [EN]
Ich spektakle to gęste relacje między postaciami, zaskakujące sytuacje oraz solidna dawka dobrej komedii.
Their improv shows are filled with meaty character relations, true emotions, a fare dose of comedy and many surprising moments


✯ Cook County Social Club (Los Angeles/Chicago) [EN]
Legendarna grupa bezczelnych dżentelmenów z Los Angeles
A distinguished group of upstanding gentlemen who specialize in improvised and sketched comedy.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break



MAŁA SCENA / 2nd Stage (Resort Komedii, ul. Bielańska 1), start: 22:15, wstęp wolny/ free admission:


20 CZERWCA (ŚRODA)

✯ Arnold S. (Warszawa) [PL]
„Nie znam, ale fajnie się nazywają” (Arnold Schwarzenneger). Jest ich bardzo dużo!
“Never heard of them but their name is cool” (Arnold Schwarzenegger).


✯ Dobrze (Warszawa) [PL]
Impro to dla nas sposób mówienia o tym, co przeżywamy i myślimy, o tym, co nas otacza i wzrusza, złości i cieszy.
Improv to us is a way of expressing our thoughts, feelings and point of view on the world around us,


✯ Bez Klepki [PL]
Esencja impro, czyli sceny dwuosobowe.
The essence of improv, i.e. two-person scene


✯ Slavic Party 24/7 (Wrocław) & Dresiarski Improv Jam [PL]
WSZYSTKO CO SIĘ TU ODPIERDOLI BĘDZIE CAŁKOWICIE IMPROWIZOWANE.
MOTHERFUCKING IMPROV EASTERN-EUROPEAN STYLE 24/7



21 CZERWCA (CZWARTEK)

✯ Cinema Disco (Warszawa) [PL]
Połączenie improwizacji teatralnej, musicalu i koncertu muzycznego. Fabule towarzyszy muzyka, tworzona na żywo.
A blend of comedy improv and musical improv. A plot is accompanied by live soundscapes and music.


✯ Piano Impro Szał (Warszawa) [PL]
Spektakl improwizowany na dwie aktorki i muzyka.
An improvised music show with two actresses and a musician.


✯ Improv Jam — Statek Miłości (Warszawa) — piosenki improwizowane/improvised songs [PL/EN]
Open mike Szkoły Impo improwizowanych na żywo piosenek.
The Szkoła Impro’s open mike of improvised live songs



22 CZERWCA (PIĄTEK)

✯ You&Me (Bydgoszcz/Strasburg) [EN]
Z pewnością nie oprzecie się naszemu polskiemu i francuskiemu akcentowi.
You'll love the mix of polish and french accent.


✯ Stupid Lovers (Brema) [EN]
To, co zaczyna się jako przyjemny wieczór czterech osób, powoli wymyka się spod kontroli
What starts as a pleasant evening, slowly gets out of control


✯ L et S DUET (Gdańsk) [PL]
Duet bratnich dusz. Rozumieją się bez słów oraz ufają sobie bezgranicznie.
A duet of soulmates. They understand each other without words


✯ Improwizowana Odyseja (Warszawa) & Improv Jam [PL]
Podróż przez krainę abstrakcji i absurdu.
The journey through the land of abstraction and absurd.



23 CZERWCA (SOBOTA)

✯ irga (Wrocław) [PL]
Muzyk jazzowy, ekonomista, psycholog, inżynier, aktor, matematyk, politolog i programista razem robią komedię.
A jazz musician, economist, psychologist, engineer, actor, mathematician, political scientist and programmer do comedy together.


✯ Ula i Patryk Improwizują (Zielona Góra) [PL]
Szczerze, naturalnie, od serca i prawdziwie.
Honestly, naturally, from the heart and truly.


✯ Dynastia (Warszawa) [PL]
Miłość i zdrada. Intryga i pieniądze. Tragiczne wypadki i cudowne ozdrowienia.
Love and betray. Intriques and money. Tragic accidents and miraculous healings.


✯ Oranżada na miejscu (Wrocław) & Improv Jam [PL]
Spektakle intymne, o gęstych relacjach.
Shows consist intimate and dense relationships.



24 CZERWCA (NIEDZIELA)

✯ JTS brzytwa (Warszawa) [EN]
JTS Brown to nie tylko bourbon, ale też amerykański format impro, w którym postacie, wątki i sceny pojawiają się i powracają prawie bezwiednie, bez nacisku grających.
JTS Brown is not only a bourbon, but also an American improv format in which characters, plot lines and scenes come and go seamlessly, without the performers pushing them.


✯ SKLEJKA - dostrzegalnia improwizacyjna (Gdańsk) [PL]
Każdy z nas spróbuje znaleźć dla siebie miejsce i pokazać to co najlepsze.
Each one of us will try to find a place for ourselves and show what we do best


✯ Teraz (Toruń) [PL]
„Akty zgonu” to spektakl improwizowany oparty na kartach z Czarnych Historii. Publiczność losuje zagadkę makabrycznej śmierci.
„Akty zgonu” (en. death certificates) is an improv show based on cards from Black Stories. The audience draws a card with mystery of horrible death.


GOODBYE IMPROV JAM WITH SPECIAL GUEST! [PL/EN]

GOODBYE IMPROV JAM!

***
Więcej informacji:
www.festival.warsawimprov.pl

Organizatorzy:
Szkoła Impro
Fundacja Klancyk

Partnerzy:
Resort Komedii
Kino Muranów
Klub Komediowy
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
Wild Grass

Patroni medialni:
Co Jest Grane24
Radio Kampus
e-teatr.pl
teatr dla was
Warszawski Program Edukacji Kulturalnej
Warsawholic
Odd Urban Things - Warsaw
Mówią Na Mieście
Tam być tu
Improstrefa

**Projekt jest współfinansowany ze środków Urzędu m.st.Warszawy**

Szczegóły spektaklu

Warsaw Improv Festival: DAY I CCSC/ Hurt Luster/ Klub Komediowy/ Stupid Lovers

Improwizacja

Warsaw Improv Festival: DAY I / CCSC/ Hurt Luster/ Klub Komediowy / Stupid Lovers/ 20.06

[For English and full description – scroll down]

Warsaw Improv Festival 2018 to 5 dni przeglądu najlepszych grup komediowych z Polski i z zagranicy. Łączy nas improwizacja teatralna - sztuka komediowa rodem z USA, która powstaje na oczach widzów. Każdy spektakl to niezapomniane przeżycie dla publiczności, jak i dla samych komików. Zapraszamy!

Pierwszy dzień Warsaw Improv Festival zaczynamy rozrywkowym szlakiem Los Angeles – Brema – Warszawa. Artystki i artyści z tych trzech miast zagrają dla Państwa cztery komediowe, improwizowane spektakle, rozbudzając Wasz apetyt na jeszcze więcej absurdalnego, inteligentnego humoru.

SCENA GŁÓWNA / MAIN STAGE (Kino Muranów, ul. Andersa 5) start: 18:00. Występują:

● Cook County Social Club (Los Angeles/Chicago) [EN]
Legendarna grupa bezczelnych dżentelmenów z Los Angeles.
A distinguished group of upstanding gentlemen who specialize in improvised and sketched comedy.

● Hurt Luster gra/plays Hurt Luster (Warszawa) [EN]
Trzy charyzmatyczne kobiety. Grają rzeczy, których później nie pamiętają.
Three charismatic women play things they later do not remember.

● Klub Komediowy prezentuje/presents: Polish Legends in Translation — Tuwim & Co. (Warszawa) [EN]

Spektakl inspirowany tłumaczeniami polskich poetów.
An extraordinary show inspired by the work of polish poets.

● Stupid Lovers (Brema) [EN]
To, co zaczyna się jako przyjemny wieczór czterech osób, powoli wymyka się spod kontroli.
What starts as a pleasant evening, slowly gets out of control.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break

Karnety festiwalowe: 200 zł, w sprzedaży od 15 maja do 10 czerwca / Ticket pass: 200 PLN, available from 15th of May

Bilety na pojedyncze dni: 60 zł, dostępne w sprzedaży od 22 maja / Tickets for each day: 60 PLN, available form 22nd of May

MAŁA SCENA / 2ND STAGE (Resort Komedii, ul. Bielańska 1), start: 22:15, wstęp wolny/ free admission:

● Arnold S. (Warszawa) [PL]
„Nie znam, ale fajnie się nazywają” (Arnold Schwarzenneger). Jest ich bardzo dużo!
“Never heard of them but their name is cool” (Arnold Schwarzenegger). It’s a big group!

● Dobrze (Warszawa) [PL]
Impro to dla nas sposób mówienia o tym, co przeżywamy i myślimy, o tym, co nas otacza i wzrusza, złości i cieszy.

Improv to us is a way of expressing our thoughts, feelings and point of view on the world around us,

● Bez Klepki [PL]
Esencja impro, czyli sceny dwuosobowe.
The essence of improv, i.e. two-person scene

● Slavic Party 24/7 (Wrocław) & Dresiarski Improv Jam [PL]
WSZYSTKO CO SIĘ TU ODPIERDOLI BĘDZIE CAŁKOWICIE IMPROWIZOWANE.

MOTHERFUCKING IMPROV EASTERN-EUROPEAN STYLE 24/7

Więcej informacji/ more info: www.festival.warsawimprov.pl, www.facebook.com/WarsawImprovFestival

***

SCENA GŁÓWNA / MAIN STAGE:

The first day of the Warsaw Improv Festival begins with the entertainment trail of Los Angeles - Bremen - Warsaw. Artists and artists from these three cities will play for you four comedic, improvised performances, awakening your appetite for even more absurd, intelligent humor.

● Cook County Social Club
język/language: EN

[PL] Cook County Social Club, według Chicago Tribune - ciesząca się „legendarnym” szacunkiem” grupa bezczelnych dżentelmenów, specjalizujących się w improwizacji i komediowych skeczach. CCSC jest jednym z najwybitniejszych zespołów improwizujących w Ameryce. Komicy swoją działalność rozpoczęli w 2005 roku w iO Theater w Chicago, a po 7 latach przenieśli się do Los Angeles, gdzie kontynuowali występy w iO West, Strauss Citizen's Brigade i w całym kraju. Królowie absurdu, ryzykanci, nie boją się żadnych wyzwań, nie znają tematów tabu.

[EN] Cook County Social Club, according to Chicago Tribune – „[a] legendarily respected group" - is a distinguished group of upstanding gentlemen who specialize in improvised and sketched comedy Formed at the iO Chicago in 2005, their critically acclaimed show ran for seven years in open run to sold out crowds. Relocating to Los Angeles in 2013, they have continued to perform at iO West, Upright Citizen's Brigade and throughout the country. Their original brand of high stakes, fast-paced absurdist improv has been a favorite among comedy fans for years.

Skład/Members: Greg Hess, Mark Raterman, Brendan Jennings
www.cookcountysocialclub.com

● Hurt Luster gra/plays Hurt Luster (Warszawa)
język/language: EN

[PL] Hurt Luster to trzy charyzmatyczne kobiety. W swoich spektaklach są równocześnie reżyserkami, scenarzystkami, grają to, a raczej są w tym po prostu – ich specyficzny styl i porozumienie, bazujące na przyjaźni, pozwala na robienie rzeczy na scenie, których potem nie pamiętają. Spektakl Hurtu Luster to ponad godzinne spotkanie przeplatających się wątków, różnych postaci, smutnych, wesołych, szalonych. Tylko te improwizatorki potrafią tak błyskotliwie połączyć każdy wątek.

[EN] Hurt Luster is a three women’s group, maybe theatrical, maybe they do performances – but it is clear and straight improvisation. No plan, no preparations, they are directing, writing and acting at the same time – live. Their specific and deep connection, based on their friendship allows them to do thing on the stage that they don't remember later. Hurt's job is to understand each other faster than speed of life, jump between the stories and basically do whatever they want, but together.

Skład/Members: Marta Iwaszkiewicz, Aleksandra Markowska, Joanna Pawluśkiewicz
www.facebook.com/HurtLuster

● Klub Komediowy prezentuje/presents: Polish Legends in Translation — Tuwim & Co. (Warszawa)
język/language: EN

[PL] Improwizacja po angielsku inspirowana twórczością, m.in. Juliana Tuwima. W spektaklu zagrają artyści związani z warszawskim Klubem Komediowym. Gościem specjalnym będzie Marek Kaźmierski, tłumacz, wydawca polskiej literatury w Wielkiej Brytanii, który przeczyta wybrane wiersze najwybitniejszych polskich poetów i poetek (w swoich autorskich, najnowszych tłumaczeniach).

[EN] An extraordinary show inspired by the work of polish poets. The whole show doesn’t have a scenario and will be improvised on the spot by the artists starring in Klub Komediowy. Marek Kaźmierski who is a translator and a Polish literature publisher in Great Britain will be our guest this evening. He will read carefully selected poems of Polish poets.

Skład/Members: Marek Kaźmierski, Michał Sufin, Maciej Nawrocki, Hubert Skrzyński, Ariel Bialski, Jan Purc
www.komediowy.pl

● Stupid Lovers (Brema)
język/language: EN

[PL] Spotkajmy się, wypijmy kieliszek wina, pogadajmy o sztuce - taki był plan na wieczór: Czworo przyjaciół świętuje zdobycie dzieła sztuki. Ale to, co zaczyna się jako przyjemny wieczór, powoli wymyka się spod kontroli. Pojawiają się stłumione uczucia, stare blizny zaczynają boleć, pojawiają się zaskakujące erotyczne napięcie. Każdy ma zdanie na temat wszystkiego i wszystko ma podwójne znaczenie. W tym formacie STUPID LOVERS zaprasza dwóch aktorów do intymnej gry inspirowanej teatrem Yasminy Rezy. Wieczór rozwija się w nieskończoną spiralę możliwych eskalacji i obejmuje niemożność pozostania cywilizowanym przez ponad 20 minut.

[EN] Get together, drink a glass of wine, chat about art – that was the plan for the evening: Four friends are celebrating the acquisition of a piece of art. But what starts as a pleasant evening, slowly gets out of control. Suppressed sentiments emerge, old scars begin to ache, unwanted erotic feelings sprout. Everybody has an opinion on everything and everything has a double meaning. In this format, the STUPID LOVERS invite two actors to an intimate play, inspired by Yasmina Reza’s theatre. The evening unfolds into an endless spiral of possible escalations and embraces the impossibility to stay civilized for more than 20 minutes.

Skład/Members: Gunter Loesel, Nicole Erichsen
www.stupidlovers.de

MAŁA SCENA / 2ND STAGE (BEZPŁATNA):

● Arnold S. (Warszawa) [PL]
język/language: PL

[PL] Oskar za brak scenariusza, Złoty Glob za scenografię oraz Srebrny Harold w kategorii teatr improwizowany! „Nie znam, ale fajnie się nazywają” (Arnold Schwarzenneger). Arnold S. to grupa 4 improwizatorów i 5 improwizatorek.

[EN] Oscar for the lack of script. Golden Globe for best scenography and Silver Harold for the improvised show! “Never heard of them but their name is cool” (Arnold Schwarzenegger). Arnold. S. is a group of 4 male and 5 female improvisers.

Skład/Members: Maria Peliwo, Jan Purc, Aga Purc, Ewa Senk, Katarzyna Szymańska, Kajetan Oczeretko, Tomasz Marciniak, Magda Łuczak, Bartosz Jurkowski
www.facebook.com/arnoldimprov

● Dobrze (Warszawa)
język/language: PL

[PL] Grupa istnieje od dwóch lat. Graliśmy na kilku warszawskich scenach, a także na Festiwalu Dwa Brzegi, Nocy Kultury w Lublinie i Warszawskim Festiwalu Piwa. Impro to dla nas sposób mówienia o tym, co przeżywamy i myślimy, o tym, co nas otacza i wzrusza, złości i cieszy.

[EN] Group is active since 2016. We have performed at Warsaw stages and festivals: Two Shores Festival in Kazimierz nad Wisłą, Night of Culture in Lublin and Warsaw Beer Festival. Improv to us is a way of expressing our thoughts, feelings and point of view on the world around us: wheater we see it as touching, funny or annoying.

Skład/Members: Ola Kania, Magda Klepczarek, Aga Królak, Grzesiek Uzdański
www.facebook.com/jestesmydobrze

● Bez Klepki
język/language: PL

[PL] Dwójka bez sternika. Esencja impro, czyli sceny dwuosobowe. Pierwsza zainspiruje drugą, druga trzecią, a potem być może bohaterowie niektórych z nich spotkają się w nowych miejscach i okolicznościach. Być może, bo przecież płyniemy w tej improwizacji bez sternika, scenariusza, bez reżyserii... Bez Klepki! Teatr Improwizowany Bez Klepki to ludzie, którzy poznali się i zakochali w impro w 2012 roku na wspólnych warsztatach. Jesteśmy w różnym wieku, zawodowo pochodzimy z odmiennych światów i jest nas w grupie prawie po równo – kobiet i mężczyzn. Specjalizujemy się głównie w dłuższych formach improwizacji scenicznej, choć także flirtujemy z grami.

[EN] Coxless pair. The essence of improv, i.e. two-person scenes. The first one will inspire the second, the second one will inspire the third, and then perhaps the heroes of some of them will meet in new places and circumstances. Perhaps, because we sail in this improvisation without a cox, a script, without direction... because we’re Bez Klepki! Bez Klepki Improvised Theatre is a group of people who met and fell in love with improv in 2012 during joint workshops. We are of different ages, workwise we come from different worlds and there is almost equal number of women and men in our group. We specialize mainly in longer forms of improvisation, although we also flirt with games.

Skład/Members: Anna Łada, Monika Ozdarska, Karolina Staniszewska, Piotr Barański, Jacek Młynarczyk, Robert Oleszczuk, Marcin Klimczak, Adam Maliszewski
www.bezklepki.pl

● Slavic Party 24/7 (Wrocław) & Dresiarski Improv Jam [PL]
język/language: PL

[PL] NAZYWAMY SIĘ SLAVIC PARTY 24/7. WSZYSTKO CO SIĘ TU ODPIERDOLI BĘDZIE CAŁKOWICIE IMPROWIZOWANE. NIE GRAMY PSÓW I KONFIDENTÓW. PIONA.

[EN] MOTHERFUCKING IMPROV EASTERN-EUROPEAN STYLE 24/7. TRACKSUITS, BEERS AND NO LAME EXCUSES.

Skład/Members: Tomasz Marcinko, Artur Jóskowiak, Mateusz Płocha
www.facebook.com/slavicparty247

***

Więcej informacji:
www.festival.warsawimprov.pl

Organizatorzy:
Szkoła Impro
Fundacja Klancyk

Partnerzy:
Resort Komedii
Kino Muranów
Klub Komediowy
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
Wild Grass

Patroni medialni:
Co Jest Grane24
Radio Kampus
e-teatr.pl
teatr dla was
Warszawski Program Edukacji Kulturalnej
Warsawholic
Odd Urban Things - Warsaw
Mówią Na Mieście
Tam być tu
Improstrefa
Ewejściowki.pl

**Projekt jest współfinansowany ze środków Urzędu m.st.Warszawy**

Szczegóły spektaklu

Warsaw Improv Festival: DAY II /Klancyk/ Pink Pony/ Tea Cocks/ Jinx

Improwizacja

Warsaw Improv Festival: DAY II /Klancyk/ Pink Pony/ Tea Cocks/ Jinx / 21.06

[For English and full description – scroll down]

Warsaw Improv Festival 2018 to 5 dni przeglądu najlepszych grup komediowych z Polski i z zagranicy. Łączy nas improwizacja teatralna - sztuka komediowa rodem z USA, która powstaje na oczach widzów. Każdy spektakl to niezapomniane przeżycie dla publiczności, jak i dla samych komików. Zapraszamy!

Festiwal nabiera rozpędu, ponieważ drugi dzień może grozić atakiem serca. W czwartek na Głównej Scenie pojawią się zespoły z niespożytą energią i spora dawką szaleństwa. Dzień dla widzów ceniących ostry humor i cięty język.

SCENA GŁÓWNA/ MAIN STAGE (Kino Muranów, ul. Andersa 5) start: 18:00. Występują:

● Klancyk & The Worlds Worst Movies feat. Bartek Walos (Warszawa) [EN]
Spektakl zainspirowany najgorszymi filmami, jakie udało się znaleźć w Kinie Muranów.
The show will be a never before seen combination of improvised comedy and movies so bad, that they're actually really good.

● Pinque Pony (Los Angeles/Chicago) [EN]
Komedia dla tych, którzy lubią wychodzić poza schemat. Para w życiu i na scenie - John Loos i Andy Eninger.
Pinque Pony is comedy for people who like it dirty, smart, and delicious. Real-life couple John Loos and Andy Eninger create fully improvised sketches.

● The Tea Cocks — Mieszacz Bajora/The Stirrer of the Puddle (Gdańsk) [EN]
Komicy często odwracają się plecami do opowieści, by nagle podjąć ją z zaskoczenia, wręcz dziwacznie.
Two guys try to turn away from the story as often as possible, just to pick it up at the point of surprise, bizzare and silliness

● Jinx — Road Trip (Bukareszt) [EN]
Spektakl, w którym podróżują trzy postacie, rozmawiają, walczą, zakochują się i odkochują.
As how in which three characters travel together, they talk, fight, fall in and out of love and God knows what else.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break

Karnety festiwalowe: 200 zł, w sprzedaży od 15 maja do 10 czerwca / Ticket pass: 200 PLN, available from 15th of May
Bilety na pojedyncze dni: 60 zł, dostępne w sprzedaży od 22 maja / Tickets for each day: 60 PLN, available from 22nd of May

MAŁA SCENA / 2ND STAGE (Resort Komedii, ul. Bielańska 1), start: 22:15, wstęp wolny/ free admission:

● Cinema Disco (Warszawa) [PL]
Połączenie improwizacji teatralnej, musicalu i koncertu muzycznego. Fabule towarzyszy muzyka, tworzona na żywo.
A blend of comedy improv and musical improv. A plot is accompanied by live soundscapes and music.

● Piano Impro Szał (Warszawa) [PL]
Spektakl improwizowany na dwie aktorki i muzyka.
An improvised music show with two actresses and a musician.

● TRZY SŁOWA impro (Bydgoszcz) [PL]
Rozprawią się z bolączkami, rozterkami i traumami ludzi na półmetku życia.
They tackle the issues and worries of people approaching midlife crisis.

● Improv Jam — Statek Miłości (Warszawa) — piosenki improwizowane/improvised songs [PL/EN]
Open mike Szkoły Impo improwizowanych na żywo piosenek.
The Szkoła Impro’s open mike of improvised live songs

Więcej informacji/ more info: www.festival.warsawimprov.pl, www.facebook.com/WarsawImprovFestival

***

SCENA GŁÓWNA/ MAIN STAGE:

The second day of WIFe may threaten with a heart attack. On Thursday on the Main Stage there will be groups with unbelievable energy and a large dose of madness. A day for viewers who value sharp humor.

● Klancyk & The Worlds Worst Movies feat. Bartek Walos (Warszawa)
język/language: EN

[PL] Usiądźcie wygodnie i przygotujcie się na spektakl, który zainspirują najdziwniejsze, najstraszniejsze, najgorsze filmy, jakie udało nam się znaleźć w Kinie Muranów. Poprosiliśmy naszego przyjaciela Bartka Walosa – człowieka, który obejrzał wszystkie najdziwniejsze filmy świata – aby wybrać dla nas fragmenty z prawdziwych klasyków złego kina. To przedstawienie będzie kombinacją improwizowanej komedii i filmów tak kuriozalnych, że aż cudownych. Klancyk jest jedną z pionierskich grup improwizacji komediowej w Polsce, występują od 2006 roku. W swoim repertuarze grają wiele różnych rodzajów spektakli i formatów. Członkowie Klancyka zakładali tak zasłużone dla improwizacji placówki jak Szkoła Impro, Klub Komediowy i Resort Komedii.

[EN] Sit back and get ready for an improvised show based on the strangest, scariest, weirdest movies we could find at Muranów cinema. Since the Warsaw Improv Festival takes place in a movie theatre, Klancyk asked their friend Bartek Walos – a man who has seen a fair share of bad movies – to prepare inspirations from old classics. The show will be a never before seen combination of improvised comedy and movies so bad, that they're actually really good. Klancyk, founded in 2006, is one of the oldest improv theatres in Poland. They perform a variety of short and long-form shows. They performed at Chicago Improv Festival (2014, 2015), Paris 24h Improv Festival (2015) and New York's Del Close Marathon (2016). Klancyk members established Szkoła Impro and Klub Komediowy putting into motion Warsaw vibrant.

Skład/Members: Krzysztof Wiśniewski, Paweł Najgebauer, Michał Sufin, Błażej Staryszak, Krzysztof Dziubak.
www.facebook.com/Klaaancyk

● Pinque Pony (Los Angeles/Chicago)
język/language: EN

[PL] Pinque Pony to komedia dla tych, którzy lubią wychodzić poza schemat. Para w życiu i na scenie - John Loos i Andy Eninger tworzą w pełni improwizowane skecze, za pomocą których celebrują odludków, czarujące kobiety, gejowskie stereotypy i dysfunkcyjne relacje. John jest zbudowany jak gracz rugby i uwielbia grać postacie seniorek. Andy uwielbia torturować Johna, grając zwierzęta. Razem tworzą mieszankę niedorzecznych postaci i sytuacji, które sprawią, że nie przestaniecie się śmiać.

[EN] Pinque Pony is comedy for people who like it dirty, smart, and delicious. Real-life couple John Loos and Andy Eninger create fully improvised sketches that celebrate outsiders, glamorous women, gay stereotypes, and dysfunctional relationships.John is built like a rugby player and loves to play 60 Year Old Women. Andy loves to torture John by playing animals. Together, they weave an improvised mix of ridiculous characters and situations that will make you laugh…until you laugh harder. “Real-life couple Andy Eninger and John Loos ride the audience hard with fast-paced, clever comedy.” – Chicago Reader

Skład/Members: John Loos, Andy Eninger
www.pinquepony.com

● The Tea Cocks — Mieszacz Bajora/The Stirrer of the Puddle (Gdańsk)
język/language: EN

[PL] Dynamiczny impro duet z Trójmiasta. Śliwka i Termos improwizują od dawna. Miło im razem na scenie. Fakty o sobie znajdują nieistotnymi – jakby co, mieszkają one w internecie. Chłopcy często odwracają się plecami do opowieści, by nagle podjąć ją z zaskoczenia, dziwacznie, ktoś by powiedział - głupkowato. Wpadają w dygresje, pluskają w chaosie, czynią dobro. Zagrają spektakl Mieszacz Bajora – jest to pierwszy tytuł, który wpadł im do głowy. Miłej zabawy!

[EN] Dynamic improv duo from Trójmiasto. Śliwka and Termos have been doing improv for quite a long time now. They enjoy themselves on stage. They find the facts about themselves irrelevant. If you need any of those, they live in the internet. The boys try to turn away from the story as often as possible, just to pick it up at the point of surprise, bizzare and silliness. They digress, they splash in the chaos, they do good. They will perform the spectacle The Stirrer of the Puddle, which is the first title that came to their mind. Have fun!

Skład/Members: Wojtek Tremiszewski, Kuba Śliwiński

● Jinx — Road Trip (Bukareszt)
język/language: EN

[PL] Wszystko zależy od podróży, a nie od celu. "To powiedzenie, które kochamy i chcielibyśmy z Wami przetestować! Dlatego stworzyliśmy "Road Trip", improwizowany spektakl, w którym podróżują trzy postacie, rozmawiają, walczą, zakochują się i odkochują, a Bóg wie, co jeszcze. Innymi słowy, to tak, jak każda inna podróż, na którą wybierasz się znajomymi, którą zawsze będziesz pamiętać, nawet jeśli zapomniałeś, gdzie byłeś.

[EN] It’s all about the journey, not the destination.” It's a saying we love and we'd like to put it to the test with you! That's why we created "Road Trip", an improv show in which three characters travel together, they talk, fight, fall in and out of love and God knows what else. In other words, it's just like any other road trip that you take with your friends that you'll always remember, even if you forgot where it was you were supposed to go...

Skład/Members: George Dumitru, Delia Riciu, Dan Birtaş
www.facebook.com/Jinx-914980788666213

MAŁA SCENA/ 2ND STAGE (bezpłatna):

● Cinema Disco (Warszawa)
język/language: PL

[PL] Cinema Disco to połączenie improwizacji teatralnej, musicalu i koncertu muzycznego. Fabule towarzyszy muzyka, tworzona na żywo. Sceny płynnie przechodzą w piosenki, splatając się w klimatyczne historie, pełne dźwięków, dziwnych postaci i szalonych zwrotów akcji. Tak powstaje trzyosobowy musical improwizowany – za każdym razem zupełnie inny. Cinema Disco tworzą Maciej Kaczyński, Grzegorz Uzdański i Herbert Makuch – improwizatorzy teatralni oraz muzycy w zespołach Extra, Ryby, Mama Selita.

[EN] Cinema Disco is a blend of comedy improv and musical improv. A plot is accompanied by live soundscapes and music. The scenes emerge into songs, creating stories full of sounds, strange characters and crazy plot twists. In result, we’ve got an improvised musical made by three people. Cinema Disco is created by Maciej Kaczyński, Grzegorz Uzdański and Herbert Makuch – improvisers and musicians in bands Extra, Ryby, Mama Selita.

Skład/Members: Maciej Kaczyński, Grzegorz Uzdański, Herbert Makuch
www.facebook.com/cinemadiscoimpro

● Piano Impro Szał (Warszawa)
język/language: PL

[PL] Piano Impro Szał to spektakl improwizowany na dwie aktorki i muzyka. Sceny, teksty, akordy, kompozycje – wszystko co zagramy na scenie powstanie na żywo, na oczach widowni oraz z jej udziałem. To Wy na zainspirujecie, wymyślając tematy, miejsca akcji czy tytuły piosenek. My spróbujemy sprostać Waszym wyzwaniom, improwizując od początku do końca. Muzyk również będzie improwizował i zaskakiwał Was, nas, a nawet siebie! Dołączajcie do naszego nieprzewidywalnego, muzycznego szału!

[EN] Piano Impro Szał is an improvised music show with two actresses and a musician. All scenes, texts, chords, compositions – everything we perform on the stage is improvised and invented during the performance. Audience is our inspiration, so all of you are more than welcome to create a song title, theme of scene or just to give us a word of suggestion. Join us this unpredictable, full of music and crazy evening!

Skład/Members: Paulina Drzastwa, Katarzyna Lalik, Kuba Drzastwa
www.facebook.com/pianoimproszal

● Trzy Słowa Impro (Bydgoszcz)
język/language: PL

[PL] Grupa wywodzi się z warsztatów w Miejskim Centrum Kultury w Bydgoszczy. Powstała w połowie 2017 roku. Amatorsko zaangażowana od dawna w działania artystyczne w sferze filmu, literatury, teatru. Na co dzień pochłonięci pracą na etatach poprzez impro realizują potrzebę ukojenia dusz tą formą sztuki. Poprzez impro rozprawiają się z bolączkami, rozterkami i traumami ludzi na półmetku życia. Występują na bydgoskich scenach w klubach, od niedawna pod egidą Kujawsko -Pomorskiego Centrum Kultury.

[EN] Improv group named Trzy słowa (Three words) raised to feet right after completing an improv workshop in Miejskie Centrum Kultury (City Culture Centre) by all the members. The idea of the Trzy słowa group came Into being in Bydgoszcz in the year of 2017. Cezary, Ada and Lisko ever since they can remember are devoted to film, literature and theatre. In their Improv shows they fight with traumas And problems of middle-aged people. The Trzy słowa group perform in many Bydgoszcz clubs. Newly they cooperate with Kujawsko-Pomorskie Centrum Kultury (Kujawsko-Pomorskie Culture Centre).

Skład/Members: Lisko MacMillan, Cezary Markiewicz, Ada Żurawska
www.facebook.com/trzyslowaimpro

● Improv Jam — Statek Miłości (Warszawa) — piosenki improwizowane / improvised songs
język/language: EN/PL

[PL] Statek Miłości, czyli open mike Szkoły Impo improwizowanych na żywo piosenek! Przygotujcie się na wieczór, podczas którego będziecie mieli szansę na nowo odkryć to, co już znacie. Wieczór, który może już na zawsze odmienić Wasze muzyczne życie - od youtube party po ballady spod prysznica.

[EN]: Love Boat, or the Szkoła Impro’s open mike of improvised live songs! Prepare yourself for the evening, during which you will have the opportunity to rediscover what you have already known. An evening that can change your musical life forever - from youtube party to ballad from the shower.

Hosts: Ewa Gryczon, Norbert Bajan
www.szkolaimpro.pl

***

Więcej informacji:
www.festival.warsawimprov.pl
Organizatorzy:
Szkoła Impro
Fundacja Klancyk

Partnerzy:
Resort Komedii
Kino Muranów
Klub Komediowy
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
Wild Grass

Patroni medialni:
Co Jest Grane24
Radio Kampus
e-teatr.pl
teatr dla was
Warszawski Program Edukacji Kulturalnej
Warsawholic
Odd Urban Things - Warsaw
Mówią Na Mieście
Tam być tu
Improstrefa
Ewejsciowki.pl

**Projekt jest współfinansowany ze środków Urzędu m.st.Warszawy**

Szczegóły spektaklu

Warsaw Improv Festival: DAY III /Hulaj feat. ABBA/ Musical/ AD HOC / Improkracja/

Improwizacja

Warsaw Improv Festival: DAY III /Hulaj feat. ABBA/ Musical/ AD HOC / Improkracja/ 22.06

[For English and full description – scroll down]

Warsaw Improv Festival 2018 to 5 dni przeglądu najlepszych grup komediowych z Polski i z zagranicy. Łączy nas improwizacja teatralna - sztuka komediowa rodem z USA, która powstaje na oczach widzów. Każdy spektakl to niezapomniane przeżycie dla publiczności, jak i dla samych komików. Zapraszamy!

Piątek rozpoczyna festiwalowy weekend. To jedyny i wyjątkowy wieczór w czasie festiwalu, kiedy obejrzymy grupy z Polski, improwizujące po polsku. Tym razem na scenie głównej Warszawa, Kraków i Wrocław, dużo muzyki i goście specjalni!

SCENA GŁÓWNA/ MAIN STAGE (Kino Muranów, ul. Andersa 5) start: 18:00. Występują:

● Hulaj po warszawsku feat. ABBBA (Warszawa) [PL]
Widzowie obejrzą cykl komediowych scen inspirowanych muzyką zespołu ABBBA, czyli Tymka, Jakuba i Michała Bryndala. Jednym słowem impro i jazz w jednym spektaklu!
A series of comedy scenes inspired by improvised music. Jazz and improv!

● Klub Komediowy prezentuje/presents: Musical improwizowany/Improvised Musical (Warszawa) [PL]
Grupa improwizatorów, aktorów i wokalistów będzie tworzyć musical na oczach widzów.
Group of improvisers, actors and vocalist will create a story in front of the audience's very eyes.

● AD HOC — Improrecycling (Kraków) [PL]
W tym spektaklu inspiracją będą przyniesione przez widzów przedmioty.
A performance inspired by objects provided by the audience.

● Improkracja — Strumień świadomości/Stream of Consciousness (Wrocław) [PL]
Dynamiczny spektakl, w którym sugestia widza rozpoczyna nieprzewidywalną serię zabawnych wydarzeń.
A dynamic show in which suggestions, provided by audience members, set off many unpredictable series of funny events.

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break

Karnety festiwalowe: 200 zł, w sprzedaży od 15 maja do 10 czerwca / Ticket pass: 200 PLN, available from 15th of May
Bilety na pojedyncze dni: 60 zł, dostępne w sprzedaży od 22 maja / Tickets for each day: 60 PLN, available from 22nd of May


MAŁA SCENA / 2ND STAGE (Resort Komedii, ul. Bielańska 1), start: 22:15, wstęp wolny / free admission:

● You&Me (Bydgoszcz/Strasburg) [EN]
Z pewnością nie oprzecie się naszemu polskiemu i francuskiemu akcentowi.
You'll love the mix of polish and french accent.

● Stupid Lovers (Brema) [EN]
To, co zaczyna się jako przyjemny wieczór czterech osób, powoli wymyka się spod kontroli
What starts as a pleasant evening, slowly gets out of control

● L et S DUET (Gdańsk) [PL]
Duet bratnich dusz. Rozumieją się bez słów oraz ufają sobie bezgranicznie.
A duet of soulmates. They understand each other without words

● Improwizowana Odyseja (Warszawa) & Improv Jam [PL]
Podróż przez krainę abstrakcji i absurdu.
The journey through the land of abstraction and absurd.

Więcej informacji/ more info: www.festival.warsawimprov.pl, www.facebook.com/WarsawImprovFestival

***

SCENA GŁÓWNA/ MAIN STAGE:

Friday starts the festival weekend. This is the only and exceptional evening during the festival, when we will watch groups from Poland improvising in Polish. This time on the main stage Warsaw, Krakow and Wroclaw, a lot of music and special guests!

● Hulaj po warszawsku feat. ABBBA (Warszawa)
język/language: PL

[PL] Stołeczna grupa, która wywodzi się ze Szkoły Impro. Przez 5 ostatnich lat wspólnie odkrywają świat niezależnej komedii, grając, pisząc, ucząc i próbując swoich sił w innych dziedzinach, m.in. w stand-up’ie. Całą czwórkę można na co dzień spotkać w Resorcie Komedii. Lubią Warszawę i slow comedy, a ich cztery różne charaktery uzupełniają się niczym żywioły u kapitana Planety. W ich spektaklach widzowie znajdą dużo prawdy i emocji oraz komentarz do rzeczywistości, w której codziennie Hulaj próbuje się odnaleźć. Tego wieczoru gościem specjalnym Hulaja po warszawsku będzie zespół ABBBA, czyli Tymek Bryndal, Kuba Bryndal i Michał Bryndal. Widzowie obejrzą cykl komediowych scen inspirowanych muzyką, która tak samo będzie improwizowana.

[EN] Hulaj po warszawsku - A group from Warsaw, which has its roots in Szkoła Impro. For the last 5 years, they have been discovering the world of independent comedy, playing, writing, teaching and trying their hand in other areas, including stand-up. Almost everyday you can find them in Resort Komedii. They like Warsaw and slow comedy. Their four different characters complement each other like the elements of Captain Planet. In their performances viewers will find a lot of truth and emotions and a commentary to the current social reality. This evening there perform a special guest of Hulaj – ABBBA (with Tymek Brynda, Kuba Bryndal and Michał Bryndal. Audience will watch a series of comedy scenes inspired by music, which will be also improvised.

Skład/Members: Hulaj po warszawsku – Marta Iwaszkiewicz, Piotr Gasik, Agnieszka Matan, Jasiek Wasilewski; ABBBA – Tymek Bryndal, Kuba Bryndal, Michał Bryndal
www.facebook.com/hulajpowarszawsku

● Klub Komediowy prezentuje/presents: Musical improwizowany/Improvised Musical (Warszawa)
język/language: PL

[PL] Musical improwizowany to najstarsza w Polsce grupa grająca ów format. Tytuł nieistniejącego musicalu jest podawany przez publiczność, co staje się inspiracją dla długiej improwizowanej muzycznej formy. Grupa założona w 2014 roku przez muzyczki i improwizatorki Joannę Kucharczyk i Aleksandrę Markowską ma w swoich szeregach doświadczonych improwizatorów, wokalistów i aktorów, którzy wypracowali swój rozpoznawalny i niepowtarzalny styl. Od samego początku Musical jest związany ze sceną Klubu Komediowego w Warszawie. Grupa improwizatorów, aktorów i wokalistów zupełnie na żywo i bez ustalania niczego, na Państwa oczach będzie tworzyć musical.

[EN] Musical improwizowany (Improvised Musical) is the oldest Polish group of its kind. The non-existing title of the musical is given by the audience at the top of the show, which inspires a long-form improvisation consisting of scenes, solo songs, duets and choirs. The group was founded in 2014 by musicians and improvisers: Joanna Kucharczyk and Aleksandra Markowska. It features experienced improvisers, vocalists and actors and has created unique style. Musical Improwizowany was created at Klub Komediowy in Warsaw. Group of improvisers, actors and vocalist, live, without any script or preconceived ideas will create a story in front of the audience's very eyes.

Skład/Members: Ewa Aniela Gryczon, Marta Podobas, Piotr Gasik, Weronika Nockowska, Aleksandra Markowska, Bartek Magdziarz, Joanna Kucharczyk (piano).
www.facebook.com/musical.improwizowany

● AD HOC — Improrecycling (Kraków)
język/language: PL

[PL] Grupa AD HOC powstała w 2008 roku, jako jedna z pierwszych w Polsce grup zajmujących się improwizacją teatralno-komediową. Grupa ma w swoim repertuarze zarówno krótkie, jaki długie formy impro (pełnowymiarowe spektakle. Często goszczą na festiwalach teatralnych, kabaretowych i improwizacyjnych. Współpracowali też z TVP, Polsatem i Comedy Central. Improrecycling to strumień świadomości i wartka rzeka skojarzeń, do której inspiracją będą przyniesione przez Was przedmioty. Nie zawahajcie się przeszukać wszystkie domowe szuflady, kosze, szafki i pudła, aby je znaleźć. Wygrzebcie śmiało – stare pamiętniki, zdjęcia, zabawki i inne najrozmaitsze graty. Przyniesione przez Was skarby ożyją i uruchomią lawinę improwizowanych opowieści, której dacie się porwać razem z nami.

[EN] Group AD HOC was one of the first improv comedy groups in Poland, formed in 2008 We play both short and long forms – all without a script and based on audience suggestions and our imagination. We’ve performed regularly for over 10 years and taken part in workshops with trainers from the UK, US, Czech Republic, Switzerland, France, Slovenia, Holland and Spain. Improrecycling – a performance inspired by objects provided by the audience. Please bring old diaries, pictures, toys, souvenirs, or anything else you can find in your cupboards, garage or attic. We will make all these treasures live again and use them to build some amazing stories.

Skład/Members: Alan Pakosz, Michał Ociepa, Michał Próchniewicz, Karol Bulski, Jan Malinowski.
www.facebook.com/grupa.adhoc

● Improkracja — Strumień świadomości/Stream of Consciousness (Wrocław)
język/language: PL

[PL] Improkracja to teatr improwizacji, który swoją działalność rozpoczął w 2011 roku, jednak pierwsze przygody ze sceną improwizacyjną część członków grupy zaczynała już w 2005 roku. W międzyczasie improkraci studiowali aktorstwo, wystawiali skecze, robili impro i współtworzyli kilka innych projektów we Wrocławiu. Dziś na stałe wpisują się w artystyczny kalendarz stolicy Dolnego Śląska, gdzie są najbardziej doświadczoną i profesjonalna grupą impro. Strumień świadomości to dynamiczny spektakl, w którym sugestia widza rozpoczyna nieprzewidywalną serię zabawnych wydarzeń. Odgrywane sceny w każdym momencie mogą płynnie zmienić swój bieg, bohaterów lub przeskoczyć do równoległego świata. Widzowie skupiają się na byciu tu i teraz i pozwalają, aby poniósł ich strumień skojarzeń improwizatorów. Kolejna sugestia to nowe domino scen, w których pozornie zwyczajny początek znajduje zaskakujący i komiczny potencjał.

[EN] Improkracja is an improv troupe founded in 2011. However, many of its members first started doing improv in 2005. In the meantime the Improkrators studied acting, staged sketch-shows, improvised and run other art projects in Wrocław, Poland. Today their shows are one of the main cultural events in the capital of Lower Silesia, where Improkracja is the most experienced and professional improv troupe. Stream of Consciousness is a dynamic show in which suggestions, provided by audience members, set off many unpredictable series of funny events. The scenes tend to surprisingly change their course, switch principal characters or jump to a parallel universe. The audience is focused on being in the moment and letting themselves be carried by the improvisers’ stream of associations. Each suggestion launches a new succession of scenes. Be a witness to seemingly mundane beginnings finding their unexpected comical potential.

Skład/Members: Mateusz Płocha, Tomasz Marcinko, Mateusz Skulimowski, Anka Wiliams, Patrycja Wróbel, Dobrosława Bela, Kuba Tarka, Artur Jóskowiak, Joanna Jóskowiak
www.facebook.com/improkracja

MAŁA SCENA/ 2ND STAGE (BEZPŁATNA):

● You&Me (Bydgoszcz/Strasburg)
język/language: EN

[PL] Henri i Margaret to starsza para. Kochają się. Czasami, jak każdy związek, walczą ze sobą. Z pewnością nie mogą żyć bez siebie. W tym spektaklu, spotkacie ich takich, jacy teraz są – zrzędliwych, ale kochanych! Poznacie ich przeszłość, przygody, marzenia, ich życie. Bycie razem nie zawsze jest takie proste. You&Me to polsko-francuski duet. Spotkali się w Grecji na festiwalu. I właśnie wtedy, w mieście teatru antycznego, poczuli, że któregoś dnia będą grać razem. Bawić i wzruszać podczas spektaklu – to to, co kochamy. To życie i prawda. To, co nas inspiruje. Z pewnością nie oprzecie się naszemu polskiemu i francuskiemu akcentowi. Jest uroczy!

[EN] Henri and Margaret are very old. They love each other. And sometimes they hate each other. For sure, they cannot live one without the other. In this show, you'll meet them as they are now, grumpy but lovely! You'll learn about their past, their dreams, their live! Living in couple is not a quiet river. You&Me is a french/polish duo that met in Greece. And then, in the city of antique theater, they knew they gonna perform together one day. Make audience laugh and cry in the same show, that's what they love, because that's life. For sure, you'll love the mix of polish and french accent. It's lovely!

Skład/Members: Alicja Dobrowolna, Dan Seyfried

● Stupid Lovers (Brema)
język/language: EN

[PL] Spotkajmy się, wypijmy kieliszek wina, pogadajmy o sztuce - taki był plan na wieczór: Czworo przyjaciół świętuje zdobycie dzieła sztuki. Ale to, co zaczyna się jako przyjemny wieczór, powoli wymyka się spod kontroli. Pojawiają się stłumione uczucia, stare blizny zaczynają boleć, pojawiają się zaskakujące erotyczne napięcie. Każdy ma zdanie na temat wszystkiego i wszystko ma podwójne znaczenie. W tym formacie STUPID LOVERS zaprasza dwóch aktorów do intymnej gry inspirowanej teatrem Yasminy Rezy. Wieczór rozwija się w nieskończoną spiralę możliwych eskalacji i obejmuje niemożność pozostania cywilizowanym przez ponad 20 minut.

[EN] Get together, drink a glass of wine, chat about art – that was the plan for the evening: Four friends are celebrating the acquisition of a piece of art. But what starts as a pleasant evening, slowly gets out of control. Suppressed sentiments emerge, old scars begin to ache, unwanted erotic feelings sprout. Everybody has an opinion on everything and everything has a double meaning. In this format, the STUPID LOVERS invite two actors to an intimate play, inspired by Yasmina Reza’s theatre. The evening unfolds into an endless spiral of possible escalations and embraces the impossibility to stay civilized for more than 20 minutes.

Skład/Members: Gunter Loesel, Nicole Erichsen
www.stupidlovers.de

● L et S DUET (Gdańsk)
język/language: PL

[PL] Leszek Ludwicki – Od lat związany z teatrem. Kiedyś prawie zawodowy tancerz, dziś nadal najlepiej ruszający się facet na każdej imprezie. Występuje w teatrze Korkoro w Gdańsku. Impro poznał dzięki „W gorącej wodzie kompani”. Zapragnął tworzyć impro. Jakub Suchy Suchecki – Absolwent Studia Aktorskiego LART. Występował w teatrach oraz w teatrze tańca. Jego pasją jest również Odyseja Umysłu – konkurs kreatywnego myślenia. Pracował w radiu. Był konferansjerem. Razem tworzą duet bratnich dusz. Rozumieją się bez słów oraz ufają sobie bezgranicznie. „Wiem, że jak gram coś nie tak, to wiem, że Leszek nas z tego wyciągnie” mówi Jakub Suchecki, wtóruje mu Leszek: „Mam tak samo”. Lubią się wrabiać na scenie. Ich ulubiona formuła to kompletny fristajl.

[EN] Leszek Ludwicki – comes from theatre, in old days almost professional dancer, now still a dancing king on the party. Performing in KorKoro theatre in Gdańsk. His first improv contact was with a group „W gorącej wodzie kompani”. He dreamed about doing improv. Jakub Suchy – LART acting studio graduate. Performed in theatre and dance theatre. His passion is also Odyssey of the mind – a creative thinking competition. He worked at radio. Leszek and Jakub create a duet of soulmates. They understand each other without words with completely trust. They favourite form is complete freestyle, they are open on a abstracts and double meanings.

Skład/Members: Jakub Suchecki, Leszek Ludwicki
www.facebook.com/LetSDUET.impro

● Improwizowana Odyseja (Warszawa) & Improv Jam
język/language: PL

[PL] Improwizowana Odyseja – to światy, miejsca i ludzie. Podróż przez krainę abstrakcji i absurdu. Wszystko, co tworzymy na scenie jest w pełni improwizowane. Bez scenariusza. Bez przygotowania. Bez pardonu.

[EN] Improv Odyssey – that is worlds, places, and people. The journey through the land of abstraction and absurd. Everything we create on stage is fully improvised. Without script. Without preparation. Without any excuses.

Skład/Members: Igor Belczewski, Łukasz Zajączkowski
www.facebook.com/improv.odyssey

***

Więcej informacji:
www.festival.warsawimprov.pl

Organizatorzy:
Szkoła Impro
Fundacja Klancyk

Partnerzy:
Resort Komedii
Kino Muranów
Klub Komediowy
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
Wild Grass

Patroni medialni:
Co Jest Grane24
Radio Kampus
e-teatr.pl
teatr dla was
Warszawski Program Edukacji Kulturalnej
Warsawholic
Odd Urban Things - Warsaw
Mówią Na Mieście
Tam być tu
Improstrefa
Ewejsciowki.pl

**Projekt jest współfinansowany ze środków Urzędu m.st.Warszawy**

Szczegóły spektaklu

Warsaw Improv Festival: DAY IV /Patti Stilles/ Hofesinka/ Andy Eninger/ CCSC / Dwaj Panowie

Improwizacja

Warsaw Improv Festival: DAY II / Patti Stilles/ Hofesinka/ Andy Eninger/ CCSC / Dwaj Panowie /23.06

[For English and full description – scroll down]

Warsaw Improv Festival 2018 to 5 dni przeglądu najlepszych grup komediowych z Polski i z zagranicy. Łączy nas improwizacja teatralna - sztuka komediowa rodem z USA, która powstaje na oczach widzów. Każdy spektakl to niezapomniane przeżycie dla publiczności, jak i dla samych komików.

Sobota, 23 czerwca, czwarty dzień festiwalu, ostatnie spektakle na Scenie Głównej. Tego dnia obejrzymy światową improwizację w pigułce. Możecie zobaczyć polskich i amerykańskich artystów, ich komediowe, style i nieskończone pokłady energii. Na scenie także komedia solo i w duecie!

SCENA GŁÓWNA/ MAIN STAGE (Kino Muranów, ul. Andersa 5) start: 18:00. Występują:

● Hofesinka feat. Patti Stiles (Warszawa/Melbourne) [EN]
Jedna z najstarszych grup w Warszawie połączy siły z legendą światowej improwizacji!
One of the oldest Warsaw’s group and legend of world’s improv will join forces on the stage of Warsaw Improv Festival 2018

● Andy Eninger — Sybil (Los Angeles/Chicago) [EN]
W pełni improwizowany spektakl jednoosobowy. Andy sam ze sobą.
A fully improvised one-man show. Andy solo!

● Dwaj Panowie (Wrocław) [EN]
Ich spektakle to gęste relacje między postaciami, zaskakujące sytuacje oraz solidna dawka dobrej komedii.
Their improv shows are filled with meaty character relations, true emotions, a fare dose of comedy and many surprising moments

● Cook County Social Club (Los Angeles/Chicago) [EN]
Legendarna grupa bezczelnych dżentelmenów z Los Angeles
A distinguished group of upstanding gentlemen who specialize in improvised and sketched comedy.

Karnety festiwalowe: 200 zł, w sprzedaży od 15 maja do 10 czerwca / Ticket pass: 200 PLN, available from 15th of May
Bilety na pojedyncze dni: 60 zł, dostępne w sprzedaży od 22 maja / Tickets for each day: 60 PLN, available from 22nd of May

Czas trwania wydarzenia / duration: 3,5 h z przerwą / 3,5 h with a break

MAŁA SCENA / 2ND STAGE (Resort Komedii, ul. Bielańska 1), start: 22:15, wstęp wolny/ free admission:

● irga (Wrocław) [PL]
Muzyk jazzowy, ekonomista, psycholog, inżynier, aktor, matematyk, politolog i programista razem robią komedię.
A jazz musician, economist, psychologist, engineer, actor, mathematician, political scientist and programmer do comedy together.

● Ula i Patryk Improwizują (Zielona Góra) [PL]
Szczerze, naturalnie, od serca i prawdziwie.
Honestly, naturally, from the heart and truly.

● Dynastia (Warszawa) [PL]
Miłość i zdrada. Intryga i pieniądze. Tragiczne wypadki i cudowne ozdrowienia.
Love and betray. Intriques and money. Tragic accidents and miraculous healings.


● Oranżada na miejscu (Wrocław) & Improv Jam [PL]
Spektakle intymne, o gęstych relacjach.
Shows consist intimate and dense relationships.

Więcej informacji/ more info: www.festival.warsawimprov.pl, www.facebook.com/WarsawImprovFestival

***

SCENA GŁÓWNA/ MAIN STAGE:

Saturday, June 23, the fourth day of the festival, the last performances on the Main Stage. That day we will see the world improvisation in a nutshell. You can see Polish and American artists, their comedies, styles and endless amounts of energy. On the stage also a solo comedy and a duet!

● Hofesinka feat. Patti Stiles (Warszawa/Melbourne)
język/language: EN

[PL] Hofesinka to jedna z najdłużej działających grup improwizacyjnych w Warszawie - w tym roku obchodzą swoje 6. urodziny. Wyszkolona w teatrach w Chicago, Nowym Jorku i Los Angeles prezentuje na scenach Resortu Komedii, Klubu Komediowego i całej Polski spektakle długiej i krótkiej formy. W 2016 roku wystąpili na Del Close Marathon w Nowym Jorku. Patti Stilles, legendarną improwizatorką, założycielkę wielu teatrów, scenarzystkęi i pisarkę z Australii mieli okazję poznać w 2012 roku. Teraz ich ścieżki znów się skrzyżują, gdy połączą siły na scenie Warsaw Improv Festival 2018!

[EN] Hofesinka is one of the longest running improv teams in Warsaw - they’re celebrating their 6th birthday this year. Trained in the theatres in Chicago, New York and Los Angeles, is performing both long and short form shows. In 2016 they performed on the Del Close Marathon in New York. Patti Stiles is an actor, improviser, director, instructor and playwright whose been working professionally in theatre since 1983. She served her theatre apprenticeship at the world renowned Loose Moose Theatre and was trained by Keith Johnstone. Currently Patti lives in Melbourne, Australia, where she is a co-Artistic Director of Impro Melbourne. One of the Hofesinka's cornerstones was one of its member's workshops with Patti in 2012 in Melbourne. Now their paths will cross once again as they will join forces on the stage of Warsaw Improv Festival 2018!.

Skład/Members: Paweł Najgebauer, Aleksandra Markowska, Antoni Syrek-Dąbrowski, Karol Kopiec, Robert Pieńkowski
www.hofesinka.pl

● Andy Eninger — Sybil (Los Angeles/Chicago)
język/language: EN

[PL] Andy Eninger tworzy w pełni improwizowany spektakl jednoosobowy. Historie i postacie splatają się w nieoczekiwany, nawet poetycki sposób, gdy Eninger tworzy dziwaczne i odważne sceny. Sam ze sobą.

[EN] Andy Eninger creates a fully improvised one-man show from a series of audience suggestions posted on the wall of the theater. Stories and characters weave together in unexpected, even poetic ways as Eninger creates quirky scenes that bleed, one into the next. He explores themes of spirituality, success and dignity – or whatever happens to pour out of his brain that day!

"...Eninger shows a gift for the telling detail and for wild creativity..." "Astounding." - Chicago Free Press
"A performer who inspires absolute allegiance." The Reader

● Dwaj Panowie (Wrocław)
język/language: EN

[PL] Dwaj Panowie to wrocławski duet improwizatorów związanych z Teatrem Improwizacji Improkracja oraz Akademią Improwizacji. Spektakle Dwóch Panów to gęste relacje między postaciami, zaskakujące sytuacje oraz solidna dawka dobrej komedii.

[EN] Dwaj Panowie [Two Gentlemen] is a duet of Wroclaw improvisers. They popularize improv comedy both through their stage performances and by leading workshops. Their improv shows are filled with meaty character relations, true emotions, a fare dose of comedy and many surprising moments.

Skład/Members: Mateusz Płocha, Artur Jóskowiak.
www.facebook.com/dwajpanowie

● Cook County Social Club
język/language: EN

[PL] Cook County Social Club, według Chicago Tribune - ciesząca się „legendarnym” szacunkiem” grupa bezczelnych dżentelmenów, specjalizujących się w improwizacji i komediowych skeczach. CCSC jest jednym z najwybitniejszych zespołów improwizujących w Ameryce. Komicy swoją działalność rozpoczęli w 2005 roku w iO Theater w Chicago, a po 7 latach przenieśli się do Los Angeles, gdzie kontynuowali występy w iO West, Strauss Citizen's Brigade i w całym kraju. Królowie absurdu, ryzykanci, nie boją się żadnych wyzwań, nie znają tematów tabu.

[EN] Cook County Social Club, according to Chicago Tribune – „[a] legendarily respected group" - is a distinguished group of upstanding gentlemen who specialize in improvised and sketched comedy Formed at the iO Chicago in 2005, their critically acclaimed show ran for seven years in open run to sold out crowds. Relocating to Los Angeles in 2013, they have continued to perform at iO West, Upright Citizen's Brigade and throughout the country. Their original brand of high stakes, fast-paced absurdist improv has been a favorite among comedy fans for years.

Skład/Members: Greg Hess, Mark Raterman, Brendan Jennings
www.cookcountysocialclub.com

MAŁA SCENA/ 2ND STAGE (bezpłatna):

● irga (Wrocław)
język/language: PL

[PL] irga to grupa, która uczyła się improwizacji we wrocławskiej Akademii Improwizacji. Występujemy regularnie od października 2016 roku we Wrocławiu. Nieustannie doskonalimy swój warsztat m.in. u nauczycieli z warszawskiej Szkoły Impro, Irlandii, Holandii, Austrii i USA. irga to muzyk jazzowy, ekonomista, psycholog, inżynier, aktor, matematyk, politolog i programista. Spektrum doświadczeń tworzy niepowtarzalną mieszankę, w której każdy widz odnajdzie coś swojego.

[EN] irga is a group that learned improvisation at the Wrocław Academy of Improvisation and started regularly performing in October 2016. We are constantly improving our skills by attending to workshops with trainers from all around the world including Warsaw School of Impro, Ireland, the Netherlands, Austria and the USA. irga is a jazz musician, economist, psychologist, engineer, actor, mathematician, political scientist and programmer. The variety of experiences creates a unique mix in which every spectator will find something of his own.

Skład/Members: Krzysztof Mikoszewski, Natalia Cyran, Marcin Naj, Joanna Paul, Przemek Ponikowski, Szymon Tymiak, Anna Wołyniec, Piotr Zdebski
www.facebook.com/irga.impro

● Ula i Patryk Improwizują (Zielona Góra)
język/language: PL

[PL] Ula i Patryk Improwizują to coś. Powstało gdzieś i jakoś w dwóch głowach jednocześnie. Co ciekawe, dwie głowy znały się od 7 lat i miały okazję już w tym czasie spotkać się na scenie, a dopiero od niedawna grają razem. Razem, dla siebie, przeciw światu! Szczerze, naturalnie, od serca i prawdziwie. Eksplorując uczucia, emocje i wszystko inne, co wpadnie im do głowy.

[EN] Ula and Partryk Improvise it's something. It was created somewhere and somehow in two heads simultaneously. Interestingly, the two heads have known each other for 7 years and had the opportunity to meet on stage already at that time, and only recently have they played together. Together, for themselves, against the world! Honestly, naturally, from the heart and truly. Exploring feelings, emotions and everything else that comes to their mind.

● Skład/Members: Urszula Jurkiewicz, Patryk Cyplik
www.facebook.com/Ula-i-Patryk-Improwizują-512041632522885

● Dynastia (Warszawa)
język/language: PL

[PL] W czasie Warsaw Improv Festival pokażemy Wam blaski i cienie życia bohaterów opery mydlanej. Jakiej? To Wy nam powiecie! Przyjdź i zobacz jak ze słowa inspiracji zbudujemy świat, bohaterów i niesamowicie poplątaną fabułę na miarę kultowej Dynastii Carringtonów. Nic nie wiemy, wszystko wyimprowizujemy. Miłość i zdrada. Intryga i pieniądze. Tragiczne wypadki i cudowne ozdrowienia. Nagłe zwroty akcji i dynamiczne zbliżenia na twarze. Życie i śmierć. Przyjdźcie bawić się z nami!

[EN] During Warsaw Improv Festival we will show you the highlights of a soup operacharacters. Of which one? It will You – telling us. Drop by and have a look how from a word of inspiration we will construct a world, characters and incredibly complex plot a la the Carrington Dynasty. We don't know anything and everything will be improvised. Love and betray. Intriques and money. Tragic accidents and miraculous healings. Life and death Drop by and have fun with us!

Skład/Members: Krzysztof Dłużniewski, Julia Olszewska, Magda Szczerbińska, Kinga Zbrzuska, Mateusz Ożyński, Mariusz Ciechoński, Anna Białkowska
www.facebook.com/DynastiaIMPROV

● Oranżada na miejscu (Wrocław) & Improv Jam
język/language: PL

[PL] Tylko przypadek sprawił, że nie poznali się wiele lat wcześniej. Przecież oboje wychowywali się na podwórku. Grali w chowanego. Grali w berka. Teraz grają impro. Uwaga! Spektakle intymne, o gęstych relacjach. Wstęp na własną odpowiedzialność. Dwoje improwizatorów: Joanna Jóskowiak, związana z teatrem Improkracja oraz Piotr Zdebski, członek teatrów irga oraz PAPTAK, występują na wrocławskiej improscenie od lat. Razem od niedawna.

[EN] It was only a coincidence that they did not get to know each other many years before. After all, they both grew up in the backyards. They played hide and seek. They played tag. Now they are playing improv. Attention! Shows consist intimate and dense relationships. You attend at your own risk. Two improvisers: Joanna Jóskowiak, associated with the Improkracja theater and Piotr Zdebski, a member of the irga and PAPTAK theaters, have been performing in Wrocław impro scene for many years. They started play together only recently.

Skład/Members: Joanna Jóskowiak, Piotr Zdebski
www.facebook.com/onmimpro

***

Więcej informacji:
www.festival.warsawimprov.pl

Organizatorzy:
Szkoła Impro
Fundacja Klancyk

Partnerzy:
Resort Komedii
Kino Muranów
Klub Komediowy
Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
Wild Grass

Patroni medialni:
Co Jest Grane24
Radio Kampus
e-teatr.pl
teatr dla was
Warszawski Program Edukacji Kulturalnej
Warsawholic
Odd Urban Things - Warsaw
Mówią Na Mieście
Tam być tu
Improstrefa
Ewejsciowki.pl

**Projekt jest współfinansowany ze środków Urzędu m.st.Warszawy**

Szczegóły spektaklu